Oversigt Over Feline Udtryk, Som At Give Din Tunge Til Katten...

Loading...

Loading...

Det franske sprog har mange udtryk og ordsprog kat reference, hvis mening og oprindelse måske nogle gange virker uklare. Og med god grund går nogle af disse ord tilbage til middelalderen...

Hvorvidt dyret selv opdrætter eller sammenligner manden med katten, mangler udtrykkene relateret til vores yndlingsskat, da de findes i vores ordforråd snesevis. Oplev her de mest almindelige eksempler (eller mindre!) Og deres etymologi.

Franske udtryk omkring katten

Giv din tunge til katten

Dette udtryk betyder, at vi giver op til at finde l√łsningen p√• et sp√łrgsm√•l, eller oftere til en g√•de. Tidligere blev det sagt "kast tungen til hunden", som havde en negativ betydning, fordi det var s√¶dvanligt at smide rester til hunde. Udtrykket udviklede sig i det nittende √•rhundrede til den mere "bl√łde" version af at give katten sit eget sprog: katten blev betragtet som en hemmelighedsvogter, det var som at give ham ordet, s√• han kunne hj√¶lpe med at finde svaret p√• sp√łrgsm√•let stillede. Vi kan ogs√• h√¶vde, at dette udtryk er et slags billede af stilhed: Hvis vi ignorerer svaret p√• en g√•de, er det bedre at v√¶re stille og "betro" sit sprog til katten, et diskret dyr.

Hunde laver ikke katte

Dette ordsprog betyder bogstaveligt talt, at b√łrn er som deres for√¶ldre og henviser til de fysiske ligheder og karakter, der kan observeres imellem dem. Etymologien forbliver ukendt, men logikken taler for sig selv. Selvf√łlgelig kan hunde og katte ikke parre... Fra et genetisk synspunkt betyder det, at visse tr√¶k uundg√•eligt overf√łres, det er i blodet!

Der er ikke en kat

Dette udtryk, der stadig er meget brugt i dag, er et billede af situationen, hvor man krydser et omr√•de, der foreg√•r a priori (i gaden...), som forekommer at v√¶re m√¶rkeligt tomt. Mere simpelthen betyder det bogstaveligt "der er ingen her". Generelt er det brugt til at illustrere det faktum, at et distrikt er d√łd, f.eks. Natten, mens det ikke burde v√¶re det og udtrykker forbavselse. Den n√łjagtige oprindelse er ukendt og if√łlge nogle henvisninger til det kvindelige k√łn... For andre refererer det til tanken om, at kaste katte er de dyr, vi ofte m√łder udenfor.

Om natten er alle katte grå

Dette ord er brugt til at sige, at i m√łrket, herunder figurativt, bliver forskellene mellem personer slettet. Det betyder, at nogle mennesker v√¶lger at pr√¶sentere sig i et bestemt milj√ł for at vise sig i et andet lys eller at slette deres singulariteter.

Der er ikke noget at piske en kat på

Dette ordsprog har betydningen "det betyder ikke noget" og g√•r tilbage til det sekstende √•rhundrede i det mindste. Faktisk er kombinationen af ‚Äč‚Äč"kat" og "pisk" er gammel og under visse foruds√¶tninger, ville betyde "fuck" til at betyde "fuck" en kat - eller rettere, en kat... Denne uinteressante etymologi er dog ikke attesteret, og vi foretr√¶kker at holde fast ved udtrykket som vi kender det, selvom vi stadig ikke ved i dag hvad det fattige dyr gjorde for at fortjene en s√•dan straf!

Få andre katte til at piske

Logisk set ville udtrykket have v√¶ret afledt af vores tidligere, der er ikke noget at piske en kat p√•. Det betyder "at have andre bekymringer" og bruges til at understrege, at vi har meget vigtigere ting at g√łre end det vi taler om. Det g√•r tilbage til omtrent samme tid og krystalliseres derefter i det 17. √•rhundrede, hvor det blev almindeligt anvendt i teater og litteratur; Vi finder s√•ledes en forekomst af udtrykket ved Balzac omkring 1850.

Spil kat og mus

Dette udtryk illustrerer den sadistiske karakter af katten leger med sit bytte, f√łr dr√¶be... Det er s√•ledes bruges til at henvise til en person, der sm√¶gtende anden person manipulerer, dinglede nogle ting at sige hans intentioner mv som er en m√•de at holde sit offer p√• med sin barmhjertighed.

Skoldet kat frygter koldt vand

Det er et meget gammelt udtryk, da det vises i det trettende √•rhundrede i Roman de Renart. Det illustrerer, at en person, der havde en d√•rlig oplevelse i en given kontekst, undg√• senere at m√łdes igen i denne situation, ellers vil vise mistillid.

Som en hund og en kat

Dette ordsprog betyder meget tydeligt "ikke komme sammen", da katte og hunde er arter, der anses for ikke at s√¶tte pris p√• hinanden. Selv om der ofte er bevis for det modsatte, er denne tro veletableret, og siden middelalderens √¶ra: de plejede at v√¶re venner som hunde og katte. Den nuv√¶rende form stammer fra det 17. √•rhundrede og kan endda betyde "hader", "ikke at v√¶re i stand til at f√łle" osv. Den findes p√• flere andre sprog, herunder engelsk.

Har en kat i halsen

Denne, vi bruger det ofte, og vi kan ikke lade v√¶re med at finde det underligt! Faktisk ligger dets oprindelse i en forvirring mellem "matou" og "maton", hvilket bet√łd en klump i m√¶lken... Vi forst√•r bedre end betydningen bag at sige "at have noget, der ridser eller kitter i halsen". Det er m√¶rkeligt, at vores engelske venner har det samme med en fr√ł!

Fra potron-twink

Denne formel bruges mindre og mindre, og for det mindste g√•defulde. Dets etymologi ville v√¶re knyttet til lokutionen snart Poiton-jacquet, som bet√łd "fra daggry" i det syttende √•rhundrede. Som f√łlge af flere deformiteter ville udtrykket have v√¶ret rettet som vi kender det, m√•ske med den underliggende ide om, at katten er et dyr, der st√•r op tidligt. Men "jacquet" der udpeger en egern i Normandiet, kan der have v√¶ret forvirring ad gangen mellem disse to morgenarter...

Loading...

Video: DIY Room Decor! 10 DIY Room Makeover Ideas for Teens!.

Loading...

Del Med Dine Venner